Причастия
Причастие I (Participle I)
Причастие I образуется из инфинитива глагола без частицы to путем прибавления к нему суффикса -ing. Например, причастие I от глагола to read — reading, от глагола to work — working.
Орфографические правила образования причастия I
Причастие I (Participle I) как правильных, так и неправильных глаголов образуется путем прибавления суффикса -ing к инфинитиву без частицы to. Следует учесть следующие особенности:
- Если смысловой глагол в инфинитиве имеет окончание -e, то при образовании причастия I буква e опускается и прибавляется суффикс -ing. Например: take — taking.
- Если смысловой глагол в инфинитиве оканчивается на закрытый слог с кратким ударным гласным+ одна согласная, то для сохранения чтения гласной по закрытому типу слога при образовании причастия I конечная согласная удваивается, а затем прибавляется суффикс -ing. Например: sit — sitting, begin — beginning.
Употребление в качестве составной части времён Continuous
Самостоятельное употребление причастия I
Причастие I в английском языке может употребляться самостоятельно в качестве определения или обстоятельства и переводится тогда действительным причастием или деепричастием. Например: reading читающий, читая.
The boy reading a book is her son. Мальчик, читающий книгу, ее сын.
Reading the book the boy is smiling. Читая книгу, мальчик улыбается.
Причастие I в функции определения
В функции определения причастие I может стоять либо перед существительным, либо после существительного. В последнем случае к причастию обычно относятся какие-либо слова, образуя причастный оборот. Например:
- working boys работающие (работавшие) мальчики
- a running man бегущий (бежавший) человек
- the boys working in the garden мальчики работающие (работавшие) в саду
- the men running along the street мужчины, бегущие (бежавшие) по улице
Причастие I в функции обстоятельства
Причастие I в предложении может служить обстоятельством причины, времени или образа действия. В этом случае оно на русский язык переводится деепричастием несовершенного вида с окончанием -а или -я. В английском языке нет формы, аналогичной русскому деепричастию, и его роль выполняет причастие. Например:
- Reading a book in the garden I did not see when Mother came home. Читая книгу в саду, я не видел, когда мать пришла домой.
- The boys and girls went along the street singing a song. Мальчики и девочки шли по улице, напевая песню.
В причастных оборотах, являющихся обстоятельством времени, часто стоит союз while или when, которые на русский язык не переводятся. Например: While going to the bus stop I met a friend of mine. Идя к автобусной остановке, я встретил своего друга.
Причастие II (Participle II)
Так же, как и причастие I, причастие II, наряду с самостоятельным употреблением, служит для образования сложных глагольных форм, а именно: страдательного залога и времен группы Perfect.
Participle II является третьей основной формой глагола в английском языке.
Правильные и неправильные глаголы образуют Participle II по-разному.
Правильные глаголы образуют Participle II прибавлением к основе глагола (т. е. к инфинитиву без частицы to) суффикса -ed, т. е. так же, как и форму Past Indefinite. Правила написания и произношения форм Participle II те же, что и для Past Indefinite.
Например: play — played, help — helped, want — wanted, live — lived, beg — begged, study — studied.
Неправильные глаголы образуют форму причастия II либо изменением корневой гласной и добавлением суффикса -n, либо другими путями. Неправильные глаголы даются в словарях во всех трех формах.
Причастие II в английском языке может употребляться самостоятельно в качестве определения и в таких случаях часто переводится на русский язык страдательным причастием. Например: The written letter is оn the table. Написанное письмо — на столе. The letter written by me is on the table. Письмо, написанное мной, на столе.
Причастие II (Participle II) в функции определения
Причастие II является 3-й формой глагола, которая у правильных глаголов совпадает со 2-й формой (т. е. с формой Past Indefinite).
Самостоятельно причастие II употребляется в функции определения и стоит перед или после определяемого существительного. Например: The books bought by Father are very interesting. Книги, покупаемые (купленные) отцом, очень интересные.
Participle II в качестве определения переводится на русский язык страдательным причастием настоящего или прошедшего времени.
Колычева Е. Н. Начальные сведения по английскому языку (для неязыковых вузов): Учебное пособие. — 5-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 1983. 143 с.